October 21st, 2018

Контрасты

Чем примечательны юга в осенне-зимне-весеннее время, так это контрастами в одежде. В одно и то же вряма можно увидеть людей, одетых по-летнему, и рядом же - людей утеплившихся. При этом, все будут чувствовать себя комфортно.
Вспоминаю виденное по весне - на солнышке грелись две барышни: одна в бикини, вторая в спортивной одежде.
Collapse )
promo admiral_scheer september 20, 2024 19:33 89
Buy for 20 tokens
Занимаясь прыжками с парашютом, и даже не просто занимаясь, а отводя этому занятию весьма немалую часть жизни, неминуемо сталкиваешься с отношением окружающих к этому занятию. Понятное дело, что нас, по небу летающих (я сейчас говорю не только за парашютеров, но и за близких родственников -…

"... моржовый"

Вот говорят - "Промт", "Гугл Транслейт".
Как-то давно, попались мне тексты песен альбома Radio K.A.O.S. Кто не знает - часть композиций, по замыслу автора, сопровождается морзянкой. Причем, морзянка не для фона, а она передаёт осмысленный текст.
И вот, я такой радостный, заряжаю в "Промт" тексты, даю команду и начинаю смотреть результат.
Ремарка. По-английски, слово "морзянка", звучит как "Morse code". помните, я говорил - часть композиций сопровождается передачей этим самым кодом, и морзяночный текст отмечен соответствующими подписями. Так вот, дочитываю я до пометки и вижу перевод:

"КОДЕКС МОРЖА"

Нет, мне механизм понятен. А ещё понятно - чтоб там не говорили, а профессия переводчика ещё долго будет востребованной.

P. S.
А вот и собственно, "кодекс моржа":

[Morse Code:] "That's it!
Now the past is over but you are not alone
Together we'll fight Sylvester Stallone
We will not be dragged down in his South China Sea
Of macho bullshit and mediocrity"